При оформлении гражданства, вида на жительство (ВНЖ), трудоустройстве или расчете пенсии в России гражданам Украины часто требуется предоставить трудовую книжку. Российские государственные органы принимают этот документ только при наличии нотариального перевода с украинского языка на русский.
В отличие от коммерческих документов (таможенных деклараций или инвойсов), трудовая книжка является документом строгой отчетности, подтверждающим стаж и кадровые перемещения. Для Пенсионного фонда (СФР), судов, отделов по вопросам миграции МВД и нотариусов законом установлено требование нотариального заверения.
Печать бюро переводов подходит для внутреннего делопроизводства компаний или таможни, но для госорганов РФ юридическую силу имеет только нотариально удостоверенный перевод.
Хотя украинский и русский языки близки, нотариальный перевод требует соблюдения строгих правил:
Заключение: Нотариальный перевод трудовой книжки — это единственный легальный способ подтвердить свой стаж перед российскими властями. Не экономьте на этом этапе, так как отказ в приеме документа может затянуть оформление пенсии или ВНЖ на месяцы.
Контакты бюро переводов “Oнлайн” 📍 Адрес: Москва, Волгоградский пр-т, д. 133, к.2 (3 мин от м. Кузьминки) 🌐 Сайт: https://onperevod.ru 📞 Телефон: +7 (925) 796-76-56 📱 WhatsApp / Telegram / Max: +7 (962) 939-00-06 ✉ E-mail: info@onperevod.ru
#нотариальныйперевод #переводтрудовойкнижки #переводсукраинскогонарусский #нотариальныйпереводдокументов #оформлениевнж #пфрдокументы #легализациядокументов #переводдлямиграционнойслужбы #кадровыйучет #трудоваякнижкаукраина