Мы в социальных сетях:

Нотариальный и сертифицированный
перевод документов в Москве

Нотариальный перевод аттестатов, дипломов и приложений на английский язык

Поступление в зарубежный вуз, трудоустройство в международную компанию или иммиграция — любое из этих событий требует официального признания вашего образования за рубежом. Первый и самый важный шаг — нотариальный перевод аттестатов, дипломов и приложений на английский язык. Без этой процедуры ваш документ об образовании за границей превращается просто в красивую бумажку.

В отличие от бытового перевода, нотариально заверенная версия имеет полную юридическую силу.

Почему обычного перевода недостаточно?

Зарубежные работодатели, университеты (Cambridge, Oxford, Harvard и другие), а также иммиграционные службы и нотариусы за рубежом не принимают переводы, выполненные «на коленке». Им нужна официальная бумага, подтверждающая:

  • Квалификацию переводчика (знание академической лексики).
  • Подлинность подписи переводчика, удостоверенная нотариусом.

Именно нотариальный перевод гарантирует, что название вашего предмета «Сопромат» корректно переведено как «Strength of Materials», а итоговая оценка и часы совпадают с оригиналом.

Какие документы чаще всего переводят на английский?

Самый популярный запрос в нашем бюро — комплексный перевод пакета документов об образовании:

  1. Аттестат (11 классов или 9 классов) — для поступления в колледжи и школы за рубежом.
  2. Диплом (бакалавра, магистра, специалиста, СПО).
  3. Приложение к диплому (выписка с оценками, часами и перечнем дисциплин).
  4. Приложение к аттестату (табель успеваемости за 10-11 класс).

Часто требуются также свидетельства о повышении квалификации и сертификаты о дополнительном образовании.

Особенности перевода образовательных документов

Перевод диплома на английский — это не замена русских букв на латиницу. Это кропотливая работа с терминологией.

1. Академические часы и кредиты

Российские зачетные единицы отличаются от европейских ECTS. Профессиональный переводчик знает общепринятые международные эквиваленты и оформит приложение так, чтобы при нострификации (подтверждении диплома) у вас не возникло проблем.

2. Названия дисциплин

«Математический анализ» — это не «Mathematical analysis», а часто «Calculus». «Физическая культура» переводится как «Physical Education» (PE), а «Безопасность жизнедеятельности» — как «Life Safety». Ошибка в одном термине может вызвать вопросы у приемной комиссии.

3. Печати и штампы

Нотариальный перевод должен точно воспроизводить все реквизиты документа: серию, номер, дату выдачи, название учебного заведения (с сохранением аббревиатур типа ФГБОУ ВО).

В бюро переводов «Онлайн» все переводчики по английскому языку имеют профильное лингвистическое образование и опыт работы именно с образовательной документацией.

Нотариальный перевод: пошаговая инструкция

Мы максимально упростили процесс. Вам не нужно ехать к нотариусу отдельно — мы берем это на себя.

Как заказать услугу в Москве:

  1. Звонок или сообщение. Вы связываетесь с нами по телефону или в мессенджере, уточняете объем документов (например: «аттестат + приложение»).
  2. Отправка скана. Присылаете четкие фото или скан-копии документов на MAX или E-mail.
  3. Работа переводчика. Наш специалист выполняет академический перевод на английский язык.
  4. Заверение у нотариуса. Мы предоставляем готовый текст нотариусу, который проверяет подлинность подписи переводчика и заверяет документ своей печатью.
  5. Получение результата. Вы забираете готовый сшитый и пронумерованный нотариальный перевод в нашем офисе (м. Кузьминки) или заказываете курьерскую доставку.

Где заказать перевод для поступления за границу?

К выбору исполнителя стоит подходить максимально ответственно. От качества перевода зависит, зачислят вас в учебное заведение или попросят переделывать документы (а это потеря месяцев и денег).

Почему клиенты выбирают бюро переводов «Онлайн»:

  • Признание за рубежом. Наши заверенные переводы принимают посольства, консульства, университеты Великобритании, США, Канады, Австралии и любые нотариальные палаты.
  • Скорость. 
  • Работаем с архивами. Если у вас плохой скан или документ старого образца, мы поможем разобрать сложный текст.
  • Удобное расположение. Наш офис находится в 3 минутах от метро Кузьминки. Можно прийти лично, показать оригиналы.

Подготовка к подаче за рубежом

Если вы планируете поступать в зарубежный вуз, помимо нотариального перевода аттестата или диплома на английский, вам может потребоваться:

  • Апостиль (если страна подписала Гаагскую конвенцию).
  • Легализация (для некоторых стран, не входящих в конвенцию).

Наши специалисты проконсультируют вас, что именно нужно в вашем случае: достаточно простого нотариального перевода или требуется полный цикл легализации.

Не рискуйте своим будущим из-за плохого перевода. Обращайтесь к профессионалам, которые понимают академическую специфику и ценят ваше время.

Сделайте первый шаг к учебе или работе за границей уже сегодня — закажите нотариальный перевод ваших документов в бюро переводов «Онлайн»!

Контакты бюро переводов “Онлайн”

📍 Адрес: Москва, Волгоградский пр-т, д. 133, к.2 (3 минуты пешком от м. Кузьминки)

🌐 Сайт: https://onperevod.ru

📞 Телефон: +7 (925) 796-76-56

📱 Max: +7 (962) 939-00-06

✉ E-mail: info@onperevod.ru

Звоните или пишите прямо сейчас, чтобы уточнить сроки по вашим документам и записаться на удобное время.


#нотариальныйперевод #переводдипломанаанглийский #переводаттестата #переводприложениякдиплому #бюропереводовОнлайн #переводвМоскве #нотариусКузьминки #переводнаанглийский #нострификация #поступлениезарубеж #документыдлявуза #onperevod