Гражданам Турции для оформления ВНЖ, патента на работу, поступления в вуз, заключения брака или обращения в госорганы России требуется нотариально заверенный перевод документов на русский язык. Без него официальные инстанции документ не примут.
В этой статье — что нужно знать о переводе с турецкого и где его сделать в Москве.
Нотариальное заверение подтверждает, что перевод выполнен квалифицированным специалистом и соответствует оригиналу. Перевод с турецкого на русский необходим для:
Турецкий язык — агглютинативный, смысл часто передается через суффиксы, и одно слово может содержать целое предложение. Переводчик должен не только владеть языком, но и разбираться в правовой терминологии Турции и России.
Важно: Россия и Турция — участницы Гаагской конвенции, поэтому на официальных документах должен стоять штамп апостиль.
Чтобы перевод приняли в России, он должен:
Бюро переводов “Онлайн” выполняет нотариальный перевод с турецкого на русский. В штате — переводчики с опытом работы с официальными документами.
Доступно:
📍 Адрес: Москва, Волгоградский пр-т, д. 133, к.2 (3 мин от м. Кузьминки)
🌐 Сайт: https://onperevod.ru
📞 Телефон: +7 (925) 796-76-56
📱 Max: +7 (962) 939-00-06
✉ E-mail: info@onperevod.ru
Режим работы:
Пн–Пт: 8:00–21:00
Сб–Вс: 10:00–19:00
Здесь вы получите точный перевод, который примут в любых госорганах России.
#нотариальныйперевод #переводстурецкого #переводнарусский #турецкийязык #бюропереводов #переводвмоскве #нотариус #внж #патентнаработу