Мы в социальных сетях:

Нотариальный и сертифицированный
перевод документов в Москве

Нотариальный перевод

Нотариальный перевод документов на испанский язык: когда требуется и как оформить

Испанский язык является государственным в Испании, а также официальным в более чем 20 странах Латинской Америки. Для использования российских документов на территории этих стран требуется нотариально заверенный перевод на испанский язык. Это обязательное условие для придания документам юридической силы за рубежом.

Когда требуется перевод на испанский язык?

  • Оформление ВНЖ, гражданства или визы в Испанию, Мексику, Аргентину, Колумбию, Чили и другие испаноязычные страны.
  • Поступление в зарубежные вузы (перевод аттестатов, дипломов, приложений).
  • Трудоустройство за рубежом (перевод трудовой книжки, контрактов, сертификатов).
  • Ведение бизнеса и заключение международных договоров.
  • Лечение в иностранных клиниках (перевод медицинских выписок, заключений).
  • Оформление наследства и юридические процедуры.
  • Регистрация брака с иностранным гражданином.

Какие документы переводят чаще всего?

  • Загранпаспорт и внутренний паспорт РФ.
  • Свидетельства о рождении, заключении и расторжении брака.
  • Дипломы об образовании с приложениями.
  • Трудовые книжки и справки с места работы.
  • Медицинские документы (выписки, направления).
  • Доверенности, договоры, выписки из ЕГРН.

Что такое нотариальный перевод?

Это перевод официального документа, выполненный профессиональным переводчиком, после чего его подпись заверяется нотариусом. Процесс включает:

  • Перевод — точная передача содержания, реквизитов, печатей и отметок.
  • Нотариальное заверение — нотариус проверяет диплом переводчика и удостоверяет подлинность подписи.

Готовый документ — сшивка оригинала (или копии) и перевода с печатью нотариуса.

Особенности перевода на испанский язык

Испанский язык имеет официально-деловой стиль, отличающийся от русского. При переводе важно:

  • Точно передавать имена, фамилии, даты, числа и реквизиты.
  • Использовать корректную юридическую и административную терминологию.
  • Учитывать различия в структуре документов (например, в испанских паспортах и свидетельствах порядок полей может отличаться).

Важные требования к документам

Документ должен быть в хорошем состоянии: без повреждений, исправлений, нечитаемых печатей. Ламинирование необходимо снять — нотариус не сможет поставить печать на ламинированную поверхность.

Где заказать нотариальный перевод на испанский?

Бюро переводов «Онлайн» предлагает полный комплекс услуг: профессиональный перевод и нотариальное заверение в одном месте. Опытные переводчики со знанием испанского языка гарантируют точность и соответствие требованиям принимающей стороны.

Филиалы бюро переводов “Онлайн” в Москве (выберите ближайший):

📍 м. Кузьминки — Волгоградский пр-т, д. 133, к.2
📍 м. Алма-Атинская — ул. Ключевая, д. 6, к.1
📍 м. Волжская / Кузьминки — Волжский бульвар, д. 41, к.2, стр. 1
📍 м. Текстильщики / Кузьминки — Волжский бульвар, кв-л 95, к.2
📍 м. Братиславская — Братиславская ул., д. 8
📍 м. Алма-Атинская — Паромная ул., д. 7, к.1
📍 м. Жулебино — Жулебинский бульвар, д. 30, к.1
📍 м. Новокосино — Суздальская ул., д. 26, к.2
📍 м. Лухмановская — Весенняя ул., д. 12

Режим работы (для м. Кузьминки):
Пн–Пт: 8:00–21:00
Сб–Вс: 10:00–19:00

🌐 Сайт: https://onperevod.ru
📞 Телефон: +7 (925) 796-76-56
📱 Max: +7 (962) 939-00-06
✉ E-mail: info@onperevod.ru


#нотариальныйперевод #переводнаиспанский #переводдокументов #нотариус #испанскийязык #документызарубеж #ВНЖ #бюропереводов #Москва #onperevod