Мы в социальных сетях:

Нотариальный и сертифицированный
перевод документов в Москве

Апостиль для Аргентины

Апостиль на российские документы для Аргентины
Аргентина является участником Гаагской конвенции 1961 года, поэтому для признания российских документов на её территории достаточно проставления апостиля. Это означает, что документы, выданные в России, можно использовать в Аргентине без сложной консульской легализации.
Какие документы апостилируют для Аргентины?
Документы ЗАГС
свидетельство о рождении — для оформления виз, подтверждения родства или получения гражданства;
свидетельство о браке — при оформлении семейных виз и ВНЖ;
свидетельство о расторжении брака или смерти — для наследственных и имущественных вопросов.
Образовательные документы
дипломы и аттестаты — при поступлении в университеты и колледжи Аргентины, а также для признания профессии;
приложения к дипломам и академические справки — для подтверждения учебных часов и квалификации.
Нотариальные документы
доверенности — для ведения юридических и имущественных дел;
согласия, заявления, завещания — для оформления сделок и личных вопросов.
Справки и официальные документы
справка об отсутствии судимости — обязательна для иммиграции, ВНЖ или трудоустройства в Аргентине;
справки о доходах, с места работы — для финансового подтверждения при получении виз;
медицинские справки — при подаче документов на учёбу, работу или ПМЖ.
Бизнес-документы
устав ООО, выписки из ЕГРЮЛ — для регистрации компаний и филиалов в Аргентине;
бухгалтерская и финансовая отчётность — для работы с банками и налоговыми органами.
Как проходит апостилирование
Предоставление оригинала. Для апостиля принимаются только подлинники или нотариальные копии.
Нотариальное удостоверение (по необходимости). Например, для доверенностей или паспортных данных.
Проставление апостиля. Уполномоченные органы в России (Минюст, Минобрнауки, ЗАГС, МИД) заверяют документ.
Перевод на испанский язык. Все документы для Аргентины должны быть переведены на испанский язык, так как он является государственным.
Нотариальное заверение перевода. В большинстве случаев испаноязычные органы требуют нотариального перевода.
Важные нюансы
Справка о несудимости имеет срок действия всего 3 месяца.
Для учебных заведений Аргентины может дополнительно понадобиться академическая программа или приложение к диплому.
При иммиграции документы часто требуют не только апостиля, но и полного нотариального перевода на испанский.
Итог
Апостиль на российские документы для Аргентины — это обязательный этап, который подтверждает юридическую силу документов за рубежом. После проставления апостиля перевод на испанский язык с нотариальным заверением делает документы полностью готовыми для использования в государственных органах, вузах, банках и компаниях Аргентины.
#апостиль #документыдляАргентины #апостильРоссияАргентина #переводнаиспанский #нотариальныйперевод #легализациядокументов #бюропереводов