Мы в социальных сетях:

Нотариальный и сертифицированный
перевод документов в Москве

Миграционного учёта и регистрация

Перевод с украинского для миграционного учёта и регистрации: пошаговое руководство

Постановка на миграционный учёт — это первое и обязательное действие, которое должны выполнить граждане Украины после прибытия в Россию. Отсутствие регистрации делает невозможным оформление полиса ОМС, трудоустройство, получение ИНН и дальнейших миграционных статусов (РВП, ВНЖ, гражданство). Ключевое требование процедуры — нотариально заверенный перевод всех документов с украинского на русский язык. Без него уведомление о прибытии не будет принято .

В этой статье мы подробно разберём, какие документы переводить, как правильно оформить перевод и где получить квалифицированную помощь.


Какие документы нужно перевести для постановки на учёт?

Для временной регистрации (миграционного учёта) требуются следующие документы. Все они, если выданы на украинском языке, обязательно должны иметь нотариально заверенный перевод:

ДокументОсобенности перевода
Паспорт гражданина Украины (ID-карта или загранпаспорт)Переводятся все страницы, включая обложку, пустые листы, печати, штампы о регистрации, семейном положении, детях. Даже если срок действия паспорта истёк — перевод всё равно требуется .
Миграционная картаВыдаётся при въезде. Требуется копия + нотариальный перевод.
Свидетельство о рождении (для детей)Необходимо для постановки на учёт несовершеннолетних .
Свидетельство о браке / разводеТребуется при смене фамилии или для подтверждения родства .
Документы, подтверждающие право пользования жильёмДоговор аренды, согласие собственника и т.п. Если договор составлен на украинском — перевод обязателен.

Важно: Документы, выданные на территории Украины после 24 февраля 2022 года, для использования в России должны быть проставлены апостилем (в связи с выходом Украины из Минской конвенции). Перевод таких документов также выполняется с нотариальным заверением .


Требования к переводу: что нужно знать?

Сотрудники МВД принимают только нотариально удостоверенные переводы. Простой машинный перевод (Google Translate, Yandex) или перевод, распечатанный на листе бумаги без заверения, не имеет юридической силы и будет возвращён .

Правила оформления:

  1. Нотариальное заверение. Нотариус удостоверяет подпись переводчика, подтверждая, что перевод соответствует оригиналу. Сам оригинал документа нотариус в России заверить не может .
  2. Полнота. Переводятся все текстовые элементы: личные данные, названия органов, печати, штампы, подписи.
  3. Транслитерация. ФИО и географические названия передаются по правилам транскрипции, единообразно во всех документах.
  4. Скрепление. Готовый перевод пришивается или скрепляется с ксерокопией оригинала документа .

Пошаговая процедура: как встать на учёт?

Шаг 1. Подготовка переведённых документов

Обратитесь в бюро переводов, специализирующееся на украинском языке и миграционной документации. Закажите нотариально заверенный перевод паспорта, миграционной карты и свидетельств.

✅ Совет: Уточните у исполнителя, есть ли у него опыт работы с документами для МВД — это гарантирует, что перевод примут с первого раза.

Шаг 2. Заполнение уведомления о прибытии

Форму уведомления заполняет принимающая сторона (собственник жилья, наниматель или представитель организации). Бланк можно скачать на сайте МВД или получить в МФЦ .

Шаг 3. Подача документов

Комплект документов подаётся в территориальный орган МВД по вопросам миграции или в МФЦ лично принимающей стороной .

Полный пакет включает:

  • Заполненное уведомление о прибытии.
  • Копию паспорта принимающей стороны (с предъявлением оригинала).
  • Копии паспорта гражданина Украины + нотариально заверенный перевод.
  • Копию миграционной карты + нотариально заверенный перевод.
  • Документы на жильё (с переводом, если требуется).

Шаг 4. Получение отрывной части

После проверки документов сотрудник МВД или МФЦ проставляет отметку и возвращает отрывную часть уведомления. Это ваш документ, подтверждающий регистрацию. Храните его вместе с паспортом.

Срок постановки на учёт: 7 рабочих дней с даты въезда (информация предоставлена пользователем, уточняйте в актуальном законодательстве).


Где получить помощь?

✅ Профессиональное бюро переводов

Мы предлагаем полный комплекс услуг по переводу документов с украинского языка для миграционного учёта:

✔️ Нотариально заверенный перевод паспорта и всех необходимых свидетельств.
✔️ Проверка документов на соответствие требованиям МВД.
✔️ Срочное выполнение (от 2 часа).
✔️ Консультация — какой пакет документов нужен именно в вашей ситуации.

Бюро переводов Онлайн.

Москва, Волгоградский проспект, д. 133; метро Кузьминки( 2 выход) 300 метров от метро.

Режим работы
Пн–Пт: 8:00–21:00
Сб–Вс: 9:00–21:00
Контакты

Телефон: +7 (925) 796-76-56

Telegram: +7 (962) 939-00-06

Email: info@onperevod.ru

Наши сайты:
onperevod.ru
perevoddoc.ru


Почему нельзя экономить на переводе?

❌ Ошибки в транслитерации — разные варианты написания ФИО в разных документах приведут к отказу.
❌ Незаверенный перевод — документ не примут, сроки регистрации будут сорваны.
❌ Пропущенные печати и штампы — неполный перевод считается недействительным.

Инвестиция в качественный перевод — это ваше спокойствие и легальное пребывание в России.


Нужна помощь с переводом для регистрации?
Оставьте заявку на нашем сайте — мы подготовим полный пакет документов «под ключ» с нотариальным заверением. Работаем срочно и без очередей. #переводпаспорта#переводпаспортакузьминки#переводдекларации#переводскитайского#переводсанглийского#переводконтракта#переводдоговора#переводинвойса#переводсертификата#переводнакитайский#переводмосква#переводпаспорта