Грузия стремительно становится не только туристической меккой, но и центром деловой активности, релокации и получения второго гражданства. Открытие банковского счета в TBC или Bank of Georgia, оформление ВНЖ (временного вида на жительство), покупка недвижимости в Батуми или Тбилиси — все эти процессы требуют одного: нотариально заверенного перевода на грузинский язык.
Без этой процедуры российские, украинские или европейские документы не имеют юридической силы на территории Грузии.
В Грузии действует строгое правило: документы, составленные на иностранном языке, принимаются государственными органами (Дом юстиции, Служба развития предпринимательства, нотариусы, суды и ЗАГСы) только при наличии:
Простой машинный перевод от Google Translate даже с печатью фирмы будет аннулирован.
Это самая частая ошибка. Сначала вы ставите апостиль на оригинал документа в стране его выдачи (например, в МФЦ в России). Затем вы делаете нотариальный перевод на грузинский в Грузии. Переводчики в Тбилиси работают по доверенности от нотариуса.
Переводчик должен иметь действующий статус и заверять своей подписью соответствие перевода оригиналу. Грузинские нотариусы не принимают переводы, сделанные в онлайн-сервисах без лицензии РА.
Ваше имя «Иван» станет «ივანე» (Ivane), а фамилия «Петров» превратится в «პეტროვი» (Petrovi). Нотариус проверит, чтобы написание в переводе совпадало с латиницей в вашем загранпаспорте.
Справка о несудимости живет 3 месяца. Ее перевод должен быть датирован в пределах этого срока. Переведите ее в последнюю очередь.
#НотариальныйПереводНаГрузинский #ПереводДокументовГрузия #ВНЖвГрузии2026 #ЛегализацияДокументовТбилиси #ГрузинскийЯзыкПеревод #НотариусБатуми #РелокацияВГрузию #БизнесВГрузии #ПереводПаспортаНаГрузинский #Картули #АпостильДляГрузии #ДомЮстицииТбилиси